Разг
оворные русские слова являются сленговыми словами, которые были сформированы от различных популярных существительных. Наверно вы довольно часто слышали эти слова от своих русских друзей или даже видели в интернете. Поэтому в этой статье вы найдете пример того, как можно употреблять их в русской речи.
Приветик!
- Приветик! [pree-VYE-teek] Hi! – неформальное приветствие, которое часто можно услышать от друзей.
Например:
Приветик! Как поживаешь? [Pree-VYE-teek! Kak pozhivaesh?] Hi! How are you?
Пример неформального прощания:
Пока-пока!
- Пока-пока! [pa-KA pa-KA] Bye-bye! – пример неформального прощания.

Например:
До завтра! Пока-пока! [Do zavtra! Pa-KA pa-KA!] See you tomorrow! Bye-bye!
Как делишки?
- Как делишки? [KAK dee-LEESH-kee] how are you? – эта разговорная русская фраза произошла от «Как Дела?» или «Как ты?».
Например:
Привет! Как делишки? [Privet! KAK dee-LEESH-kee?] Hi! How are you?
Супер-пупер!
- Супер-пупер! [SOO-pyer POO-pyer] super-duper! – данная фраза очень похожа на английский перевод и часто используется в русской речи.
Например:
У него дом просто супер-пупер! [U nego dom prosto SOO-pyer POO-pyer!] He’s got a super-duper house!
Чудненько
- Чудненько [CHOOD-neen’-ka] sweet, excellent, cool – это уменьшительное наречие, которое происходит от слова “чудно”.

Например:
– Как жизнь? [Kak zhizn?] How’s life?
– Чудненько! [CHOOD-neen’-ka] – Sweet!
Спасибки!
- Спасибки! [spa-SEEP-kee] thank you, thanks – образовалось от русского слова “спасибо”.
Например:
– С днём рождения! [S dnem rozhdeniya] Happy Birthday!
– Спасибки! [Spa-SEEP-kee!] Thanks!
Угарный
- Угарный [oo-GAR-niy ] funny – это сленговое слово чаще всего используется для описания кого-то или чего-то смешного.
Например:
Этот щенок такой угарный! [Etot schenok takoy oo-GAR-niy!] This puppy is so funny!
Мобила
- Мобила [ma-BEE-la] a mobile/cell phone – сленговое слово, обозначающее мобильный телефон.

Например:
У тебя классная мобила! [U tebya klassnaya ma-BEE-la!] You have a cool mobile phone.
Чаёк
- Чаёк [cha-YOK] tea – это уменьшительно-ласкательное слово произошло от существительного “чай”.
Вечером будем пить чаёк. [Vecherom budem pit cha-YOK] In the evening we will drink tea.
Печенька
- Печенька [pee-CHYEN’-ka] a cookie, a biscuit – данное слово можно чаще всего встретить в разговорном русском языке и произошло оно от существительного “печенье”.
Например:
Печеньку будешь? [Pee-CHYEN’-ku budesh?] Do you want a cookie?
Липовый
- Липовый [LEE-pa-viy] fake – данное слово переводится как “подделка” и исторически связано с деревом липой.

Например:
У него липовые документы. [U nego LEE-pa-viye dokumentyi] He’s got a fake documents.
Надеемся, что вам понравилась данная статья и вы узнали о существовании многих неизвестных русских разговорных словах и их происхождении.





